Page 165 - EGEDA. Panorama Audiovisual Iberoamericano 2025
P. 165

ARTÍCULO 3

                                                              Reinventar para conectar:

                                                   el remake como espejo cultural






                                                                        Raymundo Díaz-González


















                INTRODUCCIÓN: REMAKES Y ADAPTACIONES EN EL PANORAMA AUDIOVISUAL

                En el ecosistema audiovisual contemporáneo, el remake ocupa un lugar particularmente sugerente:
            es, al mismo tiempo, un ejercicio de reinterpretación y un puente cultural. Esta práctica, que ha sido
            parte del lenguaje cinematográfico desde sus primeros años, ha adquirido una renovada importancia
            en el contexto iberoamericano actual. Las razones son diversas: desde la creciente necesidad de
            conectar con audiencias locales hasta el reto de competir con un mercado globalizado dominado
            por narrativas anglosajonas.

                En mi experiencia como productor y creador de contenidos, he tenido la oportunidad de liderar
            numerosos remakes y adaptaciones, trayendo a nuestra región historias que, nacidas en otros contextos,
            han encontrado nueva vida al ser contadas desde nuestra sensibilidad. Lo que ha motivado esta
            trayectoria no es solo el potencial comercial del remake, sino su potencia simbólica: la posibilidad de
            crear relatos que conecten emocionalmente con nuestra audiencia, partiendo de materiales narrativos
            ya probados, pero transformándolos con autenticidad y relevancia local.

                En este texto compartiré algunas reflexiones sobre el papel que desempeñan los remakes y las
            adaptaciones en el panorama audiovisual latinoamericano, a partir de casos concretos en los que he
            participado a lo largo de mi carrera. Lo haré con el deseo de abrir una conversación sobre el valor
            cultural de estas prácticas, su potencial de renovación creativa y los retos que enfrentan al intentar
            tender puentes entre lo global y lo local.



                EL REMAKE COMO TRADUCCIÓN CULTURAL

                El remake no es simplemente una copia. Tampoco es una traducción literal de una historia que
            funcionó en otro lugar. Más bien, se trata de un ejercicio de relectura profunda, en el que la historia
            original es descompuesta, analizada y reinterpretada para que pueda resonar con verdad en un
            nuevo contexto cultural.
   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170